Ah, yes. The time-old tradition of taking scribbly lines representing written words in a cartoon and turning it into a literal translation of what was written.
@CrossfireInvader The Newspapers from “Ponyville Confidential” would be a better starting point for making a pony language. The cake can easily be attributed to bad penmanship.
Actually, it’s just that mrs. Cake can’t write all that well with icing…
Her “welcome to our fair town, Princess Celestia” cake had to be destroyed to avoid getting the whole Ponyville accused of high treason.
>pony right on the cake
There should be a tag about that. “Equestrian script”?
I mean,
thw mnulh milnumnim thiwdud nawly thrtuun yrrs uguh.
Youh’h lotu, Pakie Pie!
I mean,
thw mnulh milnumnim thiwdud nawly thrtuun yrrs uguh.
Youh’h lotu, Pakie Pie!
…That sounded better in my head.
That clearly says ‘Happy Birthday Ponka Poe’
So if you get a birthday cake from ’em HJ you get something,something Hijudge.
Her “welcome to our fair town, Princess Celestia” cake had to be destroyed to avoid getting the whole Ponyville accused of high treason.
English—: PINKIE PIE
Equestrian: MILNUM NIM
horreh shet it’s an equestrian language!